จดหมายจากแดนปลาดิบ

こんばんは、

ボウさんへ、

最近、暑くなりました。日本の夏はタイとほぼ同じなので、平気だと思います。
タイでは相変わらず暑いですね。体には気をつけてくださいね。

先週は夏休みを始まったばかりだが、どこに行く予定がなくて、つまらなくなりそうな夏休みです。
できれば、きたいですが、急にバイトが行かせて、何処も行けません。
ボウさんはどうですか?いつ日本来る予定がありますか?あったら、来る前に私に連絡していただけませんか?時間があったら、
一緒にどっかに遊びましょう。返事待っています。

一緒に遊ぼう!!!!

ピジット

สวัสดีตอนเย็น

ถึง โบ

ช่วงนี้ อากาศเริ่มร้อนขึ้นเรื่อยๆ หน้าร้อนที่ญี่ปุ่นเหมือนๆกับไทยเลย ก็เลยไม่รู้สึกอะไรเท่าไหร่ ที่ไทยน่ะยังไงก็ร้อนเสมอล่ะเนอะ เพราะงั้นก็รักษาสุขภาพด้วยนะ

ถ้าเป็นไปได้ ก็อยากจะไปเที่ยวที่จังหวัดฟุคุโอกะ แต่ว่ามีงานพิเศษเข้ามา ก็เลยไปเที่ยวที่ไหนไม่ได้

โบล่ะเป็นยังไงบ้าง เมื่อไหร่จะมาเที่ยวที่ญี่ปุ่นบ้าง ถ้าเกิดว่ามาก็ช่วยบอกฉันก่อนมาด้วยนะ ถ้ามีเวลาล่ะก็ จะได้ไปเที่ยวกัน จะรอฟังคำตอบนะ

ไปเที่ยวด้วยกันเถอะ!

Pisit

นี่คือจดหมายจากเพื่อนที่ไปเรียนต่อที่ประเทศญี่ปุ่นค่ะ

โดยมากแล้วคนญี่ปุ่นจะเริ่มต้นการทักทายด้ยวการพูดคุยถึงสภาพอากาศก่อน ฟังแล้วก็คล้ายๆกับคนไทยที่ชอบทักทายกันว่า “ทานข้าวรึยัง” จากนั้นถึงสอบถามว่าเป็นอย่างไรบ้าง
คำลงท้ายจดหมายนั้น สิ่งหนึ่งที่ขาดไม่ได้คือคำพูดลงท้ายที่แสดงความคาดหวังว่าฝ่ายผู้รับจดหมายจะตอบจดหมายกลับมา เช่น “จะรอจดหมายนะ” “จะรอคำตอบนะ”
ไม่อยากเลยใช่ไหมค่ะ สำหรับการเขียนจดหมายสไตล์ญี่ปุ่น (^ O ^)b

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s