กู้กง…พระราชวังต้องห้ามที่ใครๆก็เข้าได้ ^^;;; (1)

สถานที่ที่ถือว่าเป็นสัญลักษณ์ของเมืองปักกิ่งคงไม่พ้น พระราชวังต้องห้ามหรือที่มักเรียกติดปากกันว่า

กู้กง (古宫 Gu4 Gong1)

Photobucket

รู้กันหรือเปล่าเอ่ย ว่าตัวเมืองปักกิ่งมีถนนเป็นวงแหวนซ้อนกันเป็นชั้นๆไปถึง 7 ชั้น โดยที่ส่วนที่เป็นเมืองจริงๆจะอยู่ในวงแหวนรอบที่ห้า

ส่วนกู้กงนั้นถือว่าตั้งอยู่ในกลางของเมืองปักกิ่งหรือวงแหวนรอบที่หนึ่ง (ซึ่งในปััจจุบันถนนที่เคยเรียกว่าวงแหวนรอบที่หนึ่งนั้นไม่มีแล้ว จะเหลือก็แต่รถใต้ดินสายที่หนึ่งแทน)

Photobucket

กู้กงตั้งอยู่ทางทิศเหนือของจตุรัสเทียนอันเหมิน(天安门广场 tian1 an2 men2 guang2 chang3 เทียนอันเหมินกว๋างฉ่าง)และทางทิศใต้ของสวนจิ่งซราน (景山公园 jing3 shan1 gong1 yuan2 จิ่งซรานกงหยวน)และถือว่าเป็นพระราชวังที่ใหญ่ที่สุดในโลกเท่าที่มีอยู่ในปัจจุบัน โดยครอบคลุมพื้นที่ถึง 720,000 ตารางเมตร

กู้กงถูสร้างขึ้นโดยจักรพรรดิหย่งเล่อ (永乐 Yong3 Le4) ซึ่งเป็นผู้ย้ายเมืองหลวงจากหนานจิง (南京 Nan2 Jing2) มายังปักกิ่งจนถึงทุกวันนี้ ในสมัยราชวงศ์หมิง (明朝 Ming2 chao2 หมิงเฉรา) โดยใช้ระยะเวลาก่อสร้างนานถึง 15 ปีและใช้แรงงานนับล้านคนและศิลปินอีกแสนคน  กู้กงเป็นศูนย์กลางทางการเมืองของจีนมาจนถึงรัชสมัยของจักรพรรดิคังเต๋อ (康德皇帝 Kang1 De2 Huang2 Di4 คังเต๋อหวังตี้) จักรพรรดิองค์สุดท้ายของราชวงศ์ชิง (清朝 Qing1 Chao2 ชิงเฉรา) หรือราชวงศ์แมนจู ซึ่งเป็นราชวงศ์สุดท้ายก่อนประเทศจีนจะเข้าสู่ระบบคอมมิวนิสต์ รวมระยะเวลาได้เกือบ 500 ปีเลยทีเดียว

กู้กงถูกเรียกว่าพระราชวังต้องห้ามก็เพราะว่าตัวพระราชวังถูกล้อมรอบด้วยกำแพง และที่ต้องมีกำแพงก็เนื่องจากว่า ภายในราชวังนั้นมีส่วนที่เป็นศาลตัดสินคดีความซึ่งบางครั้งอาจสร้างความวุ่นวายและการประท้วงได้ ซึ่งในราชวงศ์ชิงเคยมีความต้องการจะเอากำแพงออกเพราะจักรพรรดิรู้สึกว่าทำให้อึดอัดแต่ก็ไม่สำเร็จ

Photobucket

จากภาพ เราจะสังเกตได้ว่าหลังคาทั้งหมดเป็นสีเหลืองส่วนตัวอาคารนั้นจะเป็นสีแดง ซึ่งนี่เป็นสีบอกฐานะของสิ่งก่อสร้าง โดยสีเหลืองนั้นเป็นสีสำหรับจักรพรรดิ ส่วนสีแดงจะสงวนไว้สำหรับสิ่งก่อสร้างที่มีฐานะสูงสุดทางศาสนา

Photobucket

ประตูทางเข้าหลักของกู้กงคือประตูทางทิศใต้ที่อยู่ตรงข้ามกับจัตุรัสเทียนอันเหมือนซึ่งมีชื่อว่า อู่เหมิน สัญลักษณ์ประจำประตูนี้ที่เห็นได้ชัดคือรูปของเหมาเจ๋อตงขนาดใหญ่นั่นเอง ผู้เข้าชมสามารถเดินเข้าทางประตูทิศใต้ ทะลุส่วนต่างๆของพระราชวังจนถึงประตูทิศเหนือที่นำไปสู่จิ่งซราน ซึ่งหากเราขึ้นไปก็จะเห็นวิวมุมสูงของกู้กงทั้งหมด

Photobucket

 

สวยใช่ไหมล่ะคะ? จบความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับกู้กงไปแล้ว เอ็นทรี่หน้า จะมาเล่าทริปไปกู้กงกับครูพี่เนมและแนะนำภาษาจีนง่ายๆไว้ถามทางไปกู้กงกันค่ะ
Photobucket

Break a leg! ขอให้ขาหักนะ!

วันนี้เรามาพบกันกับสำนวน

Break a leg!

ซึ่งถ้าใครไม่คุ้นกับสำนวนนี้แล้วไปเจอเพื่อนพูดใส่อาจมีเคือง ก็มันเรื่องอะไรมาแช่งให้เราขาหักใช่ไหมล่ะ

MySpace

แต่ความจริงแล้ว Break a leg! มีความหมายเช่นเดียวกับ Good luck! หรือ ขอให้โชคดี โดยส่วนมากจะใช้กับผู้ที่กำลังจะขึ้นแสดงบนเวที เช่นละครเวทีเป็นต้น

แต่…โชคดีกับขาหักมันเกี่ยวอะไรกันล่ะ?

ที่มาของสำนวน Break a leg! นั้นค่อนข้างหลากหลายค่ะ ต่างกันไปตามประเทศหรือภูมิภาค เช่น ทฤษฎีดั้งเดิมก็บอกว่า เพราะเวลาที่ละครเวทีจบลง นักแสดงจะออกมายืนเรียงแถว ก้าวขาข้างหนึ่งไปข้างหลังแล้วย่อตัวลงเพื่อรับเสียงปรบมือจากผู้ชมและนั่นทำให้ขาดูงอ เท่ากับขาหักนั่นเอง

Photobucket

แต่ในสหราชอาณาจักรก็บอกว่าเป็นเพราะเวลาละครเวทีจบ ถ้าผู้ชมไม่พอใจ ในสมัยก่อนอาจมีการขว้างปาสิ่งของเช่น ผัก ขึ้นมาบนเวที แต่ถ้าเกิดผู้ชมมีความพอใจก็จะขว้างเงิน ซึ่งส่วนใหญ่เป็นเหรียญขึ้นมาบนเวที ดังนั้นหลังจากโค้งตัวเสร็จแล้ว นักแสดงจะคุกเข่าลงเพื่อเก็บเหรียญบนพื้น และการคุกเข่าก็ทำให้เข่างอ เหมือนกับขาหัก

ด้านกรีกก็อ้างว่าในสมันกรีกโบราณยังไม่มีการปรบมือ แต่ใช้การกระทืบเท้าแทน ดังนั้นถ้าผู้ชมกระทืบเท้าแรงๆก็หมายถึงพวกเขามีความพึงพอใจมาก และถ้ากระทืบเท้าแรงสุดๆ ขาก็อาจจะหักได้เหมือนกัน

อ่า ช่างคิดกันจริงๆเนอะ

Photobucket

Photobucket

Image credit: jyj3 & as tagged

<3 สแลงใหม่ๆที่ถูกบันทึกลงใน Oxford English Dictionary ^___^

Hello, everyone!

นี่เป็นครั้งแรกที่พบกันในหมวดนี้เลยนะคะ พบกันครั้งแรก PLCS เลยมีข่าวน่าสนใจเกี่ยวกับภาษาอังกฤษมาประเดิมกันเลยยย

MySpace

ไม่ว่าภาษาไหนๆ ต่างก็มีความกังวลกับคำสแลงใหม่ๆที่เกิดขึ้น จนพาลจะทำให้ภาษาวิบัติ และคำแสลงใหม่ๆเหล่านี้ หลายคำ ก็เกิดมาจากการแชทในโลกไซเบอร์ แต่ความจริงแล้วภาษาก็เปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลา เพราะมนุษย์คือผู้ที่กำหนดภาษาขึ้นมา

ในอดีตมีผลไม้ชนิดหนึ่งที่เรียกว่าหมากม่วง…แต่ปัจจุบันนี้ ทุกคนกลับพร้อมใจกันเรียกว่ามะม่วงใช่ไหมล่ะค่ะ?

ภาษาอังกฤษก็เช่นกัน ภาษาอังกฤษหลายคำถูกย่อให้สั้นลงเพื่อให้ง่ายต่อการพิมพ์

Photobucket

ใครจะคิดว่าในปีนี้ ตัวย่อเหล่านั้นกลับถูกบันทึกลงไปใน Dictionary แล้ว!!!

OED หรือ Oxford English Dictionary ได้บันทึกและแก้ไขจำนวนมากมายจนนับไม่ถ้วนทุกๆปี แต่ที่สร้างความฮือฮาก็คือเมื่อ OED ได้บันทึกภาษาแชทจำนวนหนึ่งลงไปใน Dictionary ซึ่งหมายถึงว่าคำเหล่านั้นได้รับการยอมรับให้เป็นภาษาอังกฤษอย่างถูกต้อง (และเราสามารถเขียนมันลงไปในข้อสอบได้โดยไม่ถูกหักคะแนน!) เช่น  OMG, IMHO, LOL, BFF, muffin top ฯลฯ

OMG = Oh my God! / Oh my gosh

IMHO = In my humble opinion

LOL = Laugh out loud

BFF = best f riends forever

❤ = heart = แสดงถึงความชอบต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง

muffin top = เนื้อ (ไขมัน) บริเวณหน้าท้องหรือเอวที่โผล่ออกมาเวลาที่ใส่เสื้อเอวลอย

ตัวการใหญ่ที่ก่อให้เกิดการย่อคำในปัจจุบัน ก็คือการส่งข้อความทางโทรศัพท์มือถือและการจำกัด 140 ในทวิตเตอร์นั่นเอง~

OMG! I ❤ PLCS! LOL.

จากรูป:

DM = Direct Message เป็นตัวย่อที่ใช้ในทวิตเตอร์

phishing = การหลอกถามข้อมูลส่วนตัวในโลกออนไลน์

แปล: ถ้าคุณได้รับข้อความตรง (ข้อความส่วนตัว) ถามมาว่า “ฮ่าๆๆนี่คือเธอหรือเปล่า” มันไม่ใช่นะคะ นั่นเป็นการหลอกถามข้อมูลส่วนตัว อย่าใส่พาสเวิร์ดของคุณลงไป!

ปักกิ่ง…หัวใจแห่งแดนมังกร

วันนี้เราจะมาทำความรู้จักกับเมืองจีนกันบ้างนะคะ…

ถ้าพูดถึงเมืองจีน เราจะนึกถึงอะไรกันบ้าง ขนมจีบ? ซาลาเปา? มังกร? งิ้ว? ตะเกียบ? ห้องส้วมที่สกปร๊กกก สกปรก?

ต่างคนก็ต่างคิดไปใช่ไหมคะ เพราะเมืองจีน เป็นประเทศที่กว้างใหญ่ไพศาล มากกกกกกก เพราะฉะนั้นภายในเมืองจีนจึงมีความหลากหลายในทุกๆด้าน

ตั้งแต่ทะเลทราย ไปถึงทะเลสาปและมหาสมุทร

ฤดูร้อนมหาโหดถึงฤดูหนาวอันเย็นเยียบจนเกิดเทศกาลน้ำแข็งอันลือชื่อที่เมืองฮาร์บิน

เมืองที่ทุรกันดานไปจนถึงเมืองที่มีความเจริญทางด้านเศรษฐกิจถึงขีดสุด

อ่า…เป็นประเทศที่มีทุกอย่างจริงๆเลยน้าาา

แต่ต่อให้ใหญ่แค่ไหน มันก็ต้องมีศูนย์กลางกันบ้างใช่ไหมล่ะ และศูนย์กลางของเมืองจีนก็คือ…..

ปักกิ่ง(北京 Bei3 jing1 เป่ยจิง)

พูดถึงปักกิ่งเราก็จะนึกถึง…


กำแพงเมืองจีน (长城 Chang2 cheng2 ฉางเฉิง)

Photobucket

จัตุรัสเทียนอันเหมิน (天安门广场 Tian1 an2 men2 guang2 chang3 เทียนอันเหมินกว๋างฉ่าง)

Photobucket

พระราชวังต้องห้าม (故宫 Gu4 gong1 กู้กง )

Photobucket

พระราชวังฤดูร้อน (颐和园 Yi4 he2 yuan2 อี้เหอหยวน)

Photobucket

เป็ดปักกิ่ง (北京烤鸭 Bei3 jing1 kao3 ya1 เป่ยจิงเข่ายา)

Photobucket

ตลาดรัสเซีย (秀水街 Xiu4 shui3 jie1 ซิ่วสุ่ยเจีย)

Photobucket

เทียนถาง (天堂 Tian1 tang2)

Photobucket

เป็ดปักกิ่ง

Photobucket

สนามโอลิมปิกหรือสนามรังนก (奥运国家体育场 ao4 yun4 guo2 jia1 ti3 yu4 chang3 อ้าวยุ่นกั๋วเจียถี่ยู่ฉ่าง/ 鸟巢 niao3 chao2 เหนี่ยวเฉา)

Photobucket

และนอกจากที่เอ่ยไปแล้วปักกิ่งยังมีอีกหลายๆอย่างให้พวกเราค้นหาอีกมากมาย เอาไว้เราค่อยๆสำรวจกันไปทีละอย่างนะคะ

MySpace

ขำๆ สแลงจีน (ภาค 3)

สวัสดีค่า~ MySpace  และแล้วมหากาพย์ (?)สแลงภาษาจีนของเราก็ดำเนินมาถึงตอนที่สามแล้ว~ รอบนี้เรามาอ่านการ์ตูนน่ารักๆ กันอีกดีกว่า เพราะหัวข้อนี้เราเน้นมาแอ๊บแบ๊วกันเนอะ

Photobucket

1)讨厌!!

Tao3 yan4!!
เถ่าเยี่ยน

天天站在这里被你们看!!

Tian1 tian1 zhan4 zai4 zhe4 li3 bei4 ni3 men kan4!!
เทียนเทียนจร้านจ้ายเจร้อหลี่เป้ยหนี่เมินคั่น

人家不干啦!

Ren2 jia1 bu2 gan2 la!
เหรินเจียปู๋กั้นลา

Photobucket

2) 神马?!下雨???!!人家不要变成落汤鸡啦!!55555… …

Shen2 ma3?! Xia4 yu3???!! Ren2 jia1 bu2 yao4 bian4 cheng2 luo4 tang1 la!! Wu3 Wu3 Wu3 Wu3 Wu3… …
เสรินหม่า? เซี่ยหยู่??? เหรินเจียปู๋เย่าเปี้ยนเฉิงลั่วทางจีลา อู่ๆๆๆๆ (เสียงร้องไห้ ==;;)

Photobucket

3) 咦?介素神马?

Yi2? Jie4 su4 shen2 ma3?
อี๋เจี้ยซู่เสรินหม่า?

Photobucket

4) 哇!!亲爱的你们太好了~~ =3=

Wa!! Qin1 ai4 de ni3 men tai4 hao3 le~~ =3=
วา!! ชินอ้ายเตอะหนี่เมินไท่ห่าวเลอ~~ =3=

=======

คราวนี้เราเจออะไรแปลกๆกันอีกแล้วล่ะค่ะ

介素神马?
เกราะผักเทพเจ้าม้า?

ไม่ใช่มั้งงงMySpace

ลองอ่านดังๆสิคะ 介素 มันจะเริ่มคล้ายกับ 这是 (zhe4 shi4 / เจร้อซรื่อ) ที่แปลว่า “นี่คือ”

ส่วน 神马 เราก็รู้กันไปแล้วว่าคือ 什么 ดังนั้น เราจึงรู้ว่าความจริงแล้ว

介素神马?= 这是什么?= นี่คืออะไร


ฮ่อลลล ในที่สุดเราก็เข้าใจภาษาแอ๊บแบ๊วของคนจีนกันเนอะ

MySpace

1)讨厌!!

เกลียดจริงๆเลย

天天站在这里被你们看!!

ทุกวันต้องมายื่นที่นี่ให้พวกเธอดูกันเนี่ย

人家不干啦!

เค้าไม่ทำแล้วนะ!

2) 神马?!下雨???!!

อะไรกัน ฝนตกเหรอ

人家不要变成落汤鸡啦!!

เค้าไม่อยากกลายเป็นไก่ตกน้ำนะ

55555… …

ฮือๆๆๆๆ

3) 咦?介素神马?

เอ๊ะ นี่คืออะไรอ่ะ

4) 哇!!亲爱的你们太好了~~ =3=

ว้าวววว พวกที่รักนี่ดีจริงๆเลยน๊า

คำศัพท์


讨厌                tao3 yan4               เกลียด
天天                tian1 tian                ทุกวัน
站                    zhan4                       ยืน
在                    zai4                           ที่
这里                zhe4 li3                   ที่นี่
被                    bei4                          ถูก
你们               ni3 men                   พวกคุณ
看                   kan4                          ดู
不                   bu4                           ไม่
干                   gan4                          ทำ
下                   xia4                           ล่าง ลง
雨                   yu3                            ฝน
下雨              xia4 yu3                   ฝนตก
要                  yao4                           ต้องการ
变成             bian4 cheng2          กลายมาเป็น
落                 luo4                             ตก
汤                 tang1                           น้ำแกง ซุป
鸡                 ji1                                  ไก่
落汤鸡                                               ไก่ตกน้ำ
亲爱             qin1 ai4                      ที่รัก
的                 de                                  คำแสดงความเป็นเจ้าของ
太                 tai                                  มาก
好                 hao3                             ดี
了                 le                                   แล้ว

image credit: jyj3 & as tagged

รายละเอียดและขั้นตอนการสมัครทุนการศึกษา PLCS ปี 2011 รุ่นที่ 1

ประกาศ

เรื่อง ทุนการศึกษาหลักสูตรภาษาอังกฤษ ภาษาจีนและภาษาญี่ปุ่น

ณ โรงเรียนภาษาและคอมพิวเตอร์พัทลุง ประจำปี 2554

———————

 

ด้วย โรงเรียนภาษาและคอมพิวเตอร์พัทลุง มีความประสงค์จะมอบทุนการศึกษาในหลักสูตรวิชาภาษาอังกฤษ ภาษาจีนและภาษาญี่ปุ่น จำนวน 26 ทุน โดย มีรายละเอียดและเงื่อนไขต่างๆ ดังนี้

1. จำนวนทุนและหลักสูตรที่ให้ทุน  26 ทุน 6 หลักสูตร

1.1 ภาษาอังกฤษ  10 ทุน ทุนละ 2 หลักสูตร รวมมูลค่า 15,200 บาท

– Fun Spelling (48 ชั่วโมง)

– English for Kids ระดับ 1-4 (120 ชั่วโมง)

1.2 ภาษาจีนกลาง  8 ทุน ทุนละ 2 หลักสูตร รวมมูลค่า 10,100 บาท

– หลักสูตรภาษาจีน พื้นฐานระบบพินอิน   (20 ชั่วโมง)

– หลักสูตรการสื่อสารภาษาจีนในชีวิตประจำวัน ระดับต้น (90 ชั่วโมง)

1.3 ภาษาญี่ปุ่น  8 ทุน ทุนละ 2 หลักสูตร รวมมูลค่า 11,700 บาท

– หลักสูตรภาษาญี่ปุ่น พื้นฐานอักษรญี่ปุ่น (30 ชั่วโมง)

– หลักสูตรการสื่อสารภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจำวัน ระดับต้น 1 (หลักสูตรต่อเนื่อง 100 ชั่วโมง)

2. คุณสมบัติผู้สมัคร

2.1 เป็นนักเรียนในระดับชั้นประถมศึกษา (กรณีสมัครทุนวิชาภาษาอังกฤษ) หรือเป็นนักเรียนในระดับมัธยมศึกษาขึ้นไป (กรณีสมัครทุนวิชาภาษาจีนและญี่ปุ่น)

2.2 มีเกรดเฉลี่ยสะสม ไม่ต่ำกว่า 3.50 สำหรับนักเรียนชั้นประถมศึกษา และไม่ต่ำกว่า 3.00 สำหรับนักเรียนชั้นมัธยมศึกษาขึ้นไป

3. การรับสมัคร

ผู้สนใจสามารถสมัครผ่านอาจารย์ผู้ประสานงานในโรงเรียน หรือ ดาวน์โหลดที่นี่ และยื่นใบสมัครได้ที่สำนักงานโรงเรียนภาษาและคอมพิวเตอร์พัทลุง (ในบริเวณโรงเรียนพัทลุงบริหารธุรกิจ ถ. ไชยบุรี ต. คูหาสวรรค์ อ. เมือง จ. พัทลุง โทร. 08 8398 2381, 08 1690 5289) ภายในวันที่ 19 กรกรฎาคม 2554 และจะประกาศรายชื่อนักเรียนที่ได้รับทุนอย่างเป็นทางการพร้อมรายละเอียดการรายงานตัวในวันที่ 21 กรกฎาคม 2554 ผ่านทางเว็บไซต์โรงเรียนที่ระบุไว้แล้วข้างต้น

4. เงื่อนไขการรับทุน

4.1 ผู้ได้รับทุนต้องมารายงานตัวตามวันและเวลาที่โรงเรียนกำหนด ซึ่งจะประกาศอีกครั้งที่เว็บไซต์โรงเรียน ที่ ptlang.wordpress.com

4.2 ทุนนี้ไม่สามารถเปลี่ยนเป็นเงินหรือโอนให้ผู้อื่นได้

4.3 นักเรียนจะต้องเข้าชั้นเรียนไม่ต่ำกว่า 80% ของเวลาเรียนทั้งหมด หรือลาออกกลางคัน ยกเว้นในกรณีที่จำเป็น ซึ่งจะอยู่ในดุลยพินิจของโรงเรียน หากนักเรียนเลือกที่จะไม่เรียนต่อจนครบตามหลักสูตร จะต้องชดใช้ทุนทั้งหมดตามมูลค่าทุนที่ระบุไว้ในข้อที่ 1

 

ประกาศ ณ วันที่ ๔  กรกฎาคม 2554

โรงเรียนภาษาและคอมพิวเตอร์พัทลุง

(นางพรศรี  หนูสง)

ผู้บริหารโรงเรียน

ขำๆ สแลงจีน (ภาค 2)

ภาคที่แล้วเราก็ได้คำศัพท์ภาษาจีนไว้แอ๊บแบ๊วกันไปแล้วนะคะ คราวนี้ลองมาดูสิว่า คำอื่นๆ มีอะไรอีกบ้าง

Photobucket

人家

ren2 jia1เหรินเจีย แปลว่า ฉัน แต่เวลาใช้จริงๆ จะให้อารมณ์ประมาณ เขา (เค้า) เช่น

在中哥哥~人家想你了!

zai4 zhong1 ge1 ge ~ ren2 jia1 xiang2 ni3 le!

จ้ายจรงเกอเกฺอ เหรินเจียเสียงหนี่เลฺอ

พี่แจจุง เค้าคิดถึงพี่แล้วน๊า~~

qin1 ชิน แปลว่า ที่รัก เพื่อน เช่น

亲是泰国人还是中国人呢? 亲的中文很好哦~

Shin1 shi4 Tai4 guo2 ren2 hai2 shi4 Zhong1 guo2 ren2 ne? Qin1 de Zhong1 wen2 hen2 hao3 o~

ชินซรื่อจงกั๋วเหรินไหซรื่อไท่กั๋วเหรินเนอ? ชินเตอะจรงเหวินเหินห่าวออ~

ที่รักเป็นคนไทยหรือคนจีนเหรอ? ภาษาจีนของที่รักดีมากอ่ะ~

宝贝

bao3 bei4 เป่าเป้ย มาจากคำว่า baby ในภาษาอังกฤษ หมายถึง ที่รัก

宝贝啊~昨晚我梦见你了!

Bao3 bei4 a~ zuo2 wan3 wo3 meng4 jian4 ni3 le!

เป่าเป้ยอา~ จั๋วหวั่นหว่อเมิ่งเจี้ยนหนี่เลอ!

เบบี๋จ๋า เมื่อคืนฉันฝันเห็นเธอด้วยล่ะ!

帅哥

shuai4 ge1 ซร่วยเกอ สุดหล่อ

美女

mei2 nv3 เหมยหนวี่ คนสวย

美女:帅哥~你看起来像我第四个男朋友。

Mei2 nv3 “Shuai4 ge1 ni3 kan4 qi3 lai2 xiang4 wo3 di4 si4 ge nan2 peng2 you3.”
เหมยหนวี่ “ซร่วยเกอ หนี่คั่นฉี่หลายเซี่ยงหว่อตี้ซื่อเกอะหนานเผิงโหย่ว

帅哥:你有过几个男朋友?

Shuai4 ge1 “Ni2 you3 guo4 ji3 ge nan2 peng2 you3.”
ซร่วยเกอ “หนีโหย่วกั้วจี่เกอะหนานเผิงโหย่ว”

美女:三个。>//<

Mei2 nv3 “San1 ge.”

เหมยหนวี่ “ซานเกอะ”

แปล:

คนสวย: พี่สุดหล่อ พี่ดูๆไปแล้วคล้ายแฟนคนที่ 4 ของฉันมากเลยนะ
สุดหล่อ: แล้วคนสวยมีแฟนมาแล้วกี่คนล่ะจ๊ะ
คนสวย: 3 คนค่ะ >//<

image cr: tvxqbaidu & as tagged

ขำๆ สแลงจีน (ภาค 1)

ไม่ว่าจะเป็นภาษาไหนๆ คนยุคใหม่ก็พยายามสร้างคำแปลกๆ ขึ้นมา จนเกิดเป็นแสลงที่ใช้กันในหมู่วัยรุ่น…

เราลองมาดูคำสแลงแบบ “แอ๊บแบ๊ว” ของภาษาจีนกันบ้างดีกว่า…

ไปกันเล้ยยยMySpace

Photobucket

อ่านคำบรรยายใต้ภาพแล้วมีใครงงบ้างไหมเอ่ย?

“看神马看… … 没见过帅锅啊”

เรามาดูคำศัพท์กันก่อนดีกว่า…

看    kan4     คั่น     ดู

神    shen2    เสริน   เทพเจ้า

马 ma3   หม่า   ม้า

没  mei2   เหมย  ไม่

见 jian4  เจี้ยน   เห็น

过  guo4  กั้ว   เคย

帅  shuai4   ซร่วย  หล่อ

锅  guo1  กัว กะทะ

啊 a   อา   (คำสร้อยเสียง)

เมื่อรู้คำศัพท์กันแล้ว เราลองมาดูความหมายกันนะคะ ถ้าเราใช้ความหมายของคำศัพท์ด้านบนแปล จะได้ว่า

“ดูเทพเจ้าม้าอะไร ไม่เคยเห็นกะทะหล่อๆล่ะสิ”

ถ้าแปลอย่านั้นก็~~~

MySpace

ไม่ถูกนะค้าาาา~

ที่ถูกพวกเราต้องออกเสียงประโยคนี้ดังๆ…

神马 (shen2 ma3 เสรินหม่า)  ความจริงถ้าออกเสียงดูมันจะ้คล้ายคำว่า 什么 (shen2 me เสรินเมอ) ซึ่งแปลว่า “อะไร”

ไม่ใช่เทพเจ้าม้านะคะ =___=;;

ส่วน 帅锅 (shuai4 guo1 ซร่วยกัว) ลองออกเสียงดูจะคล้ายกับคำว่า 帅哥 (shuai4 ge1  ซร่วยเกอ) ที่แปลว่าพี่ชายสุดหล่อนั่นเอง

นี่ก็ไม่ใช่กะทะหล่อเหมือนกัน =[]=;;

เพราะฉะนั้นเราจึงสรุปได้ว่า…

看神马看… … 没见过帅锅啊 = 看什么看… …没见过帅哥啊 = มองอะไร ไม่เคยเห็นพี่ชายสุดหล่อล่ะสิ

ลองเอาไปใช้กันดูนะคะ

拜拜 (บ๊ายบายยยย)

MySpace

Image credit: jyj3.wordpress.com & as tagged